Currently we are providing educational services while completing the process of being certified to provide low cost legal services to immigrants.
Revelation 7:9 After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands
Apocalipsis 7:9 Después de estas cosas miré, y he aquí una gran multitud que nadie podía contar, de todas las naciones, y de todas las tribus, y pueblos y lenguas, de pie delante del trono y delante del Cordero, vestidos con ropas blancas, y con ramos de palma en sus manos (Española)
Apocalipse 7:9_ Pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at, narito, ang isang malaking karamihan na hindi mabibilang ng sinoman, mula sa lahat ng mga bansa, at mula sa lahat ng mga lipi, at mga bayan, at mga wika, na nakatayo sa harap ng luklukan, at sa harap ng Kordero, na nararamtan ng mga damit na maputi, at may mga sanga ng palma sa kanilang mga kamay(Filipino)
Pwarata 7:9_ Mürin ekei mettoch üa nenengeni o küna eu mwichen aramas mi fokun chomong, esap wor eman a tongeni alleaniir, seni ekewe mwü meinisin, seni ekewe ainang meinisin, pwal ekewe mwü meinisin, pwal ekewe aramas meinisin, ra ütä mwen mesen ewe lenien motun king me mwen ewe Lam, ra üföüf üf mi pwechepwech, ra pwal amwöchü föün irä palm lon pöür (Chuukese)
Apocalipsis 7:9 Después de estas cosas miré, y he aquí una gran multitud que nadie podía contar, de todas las naciones, y de todas las tribus, y pueblos y lenguas, de pie delante del trono y delante del Cordero, vestidos con ropas blancas, y con ramos de palma en sus manos (Española)
Apocalipse 7:9_ Pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at, narito, ang isang malaking karamihan na hindi mabibilang ng sinoman, mula sa lahat ng mga bansa, at mula sa lahat ng mga lipi, at mga bayan, at mga wika, na nakatayo sa harap ng luklukan, at sa harap ng Kordero, na nararamtan ng mga damit na maputi, at may mga sanga ng palma sa kanilang mga kamay(Filipino)
Pwarata 7:9_ Mürin ekei mettoch üa nenengeni o küna eu mwichen aramas mi fokun chomong, esap wor eman a tongeni alleaniir, seni ekewe mwü meinisin, seni ekewe ainang meinisin, pwal ekewe mwü meinisin, pwal ekewe aramas meinisin, ra ütä mwen mesen ewe lenien motun king me mwen ewe Lam, ra üföüf üf mi pwechepwech, ra pwal amwöchü föün irä palm lon pöür (Chuukese)
|
Proudly powered by Weebly